
This we know. This much is clear. Sovereignty is the natural condition of all beings. The right to order our lives for the good of our people and our world.
US colonialism, following in the footsteps of Spanish colonialism, genocide and slavery, has been a violent and criminal interruption of the inherent freedom of Puerto Rico and its people, and an assault on everything that sustains our lives and our land. It has caused us tremendous suffering and the loss of many lives. It has cost us great harm to our collective health and wellbeing, the theft of our natural wealth, our work, our agriculture, and the poisoning of our culture and our ecosystem. In the face of everything that has happened, our natural sovereignty continues to push back, for, like all living organisms, it is part of our nature to resist all harm and reject every form of violation. These violations are complex, and appear in our lives in many forms. It hasn’t been possible for all the people to resist every form of oppression all of the time. Sometimes we’ve resisted one form of domination and at the same time been accomplices of others. But we have always resisted as far as we were able, and each time that we broaden our solidarity, we strengthen everyone’s resistance, because liberation is not divisible. Either we free all of us or we fail. From the first moment of the European invasion, we have defended our inherent freedom. Hatuey, Urayoán, Loiza, Anacaona are not romantic symbols of a bygone time. They were human beings, with their own lives, faced with a horrendous situation, who found a way to rise to the occasion as leaders of their people. In their footsteps came the kidnapped of West and North Africa, who never, for a single day, stopped resisting slavery and the racist exploitation of freedpersons.. They ran away to the mountains and the swamps, rose up and burned plantations, stole from the masters who robbed them every day, and with sabotage, with birth control and abortion, with everything they had, insisted, under inhuman conditions, on their own full humanity. Poor and working class people from Europe, Asia and other parts of the Americas fought on our soil for the abolition of slavery, for the rights of workers, and the emancipation of women, and in coalitions among us all, we tried, day by day, and in many historic upsurges, to put an end to the colonial rule of Spain and then the United States, from the Grito de Lares and the Yauco Insurrection, and the nationalist actions in Washington and Jayuya, to US marches for a bicentennial with colonies, our constant labor before the United Nations, and current protests against the Junta. On the island and in the diaspora, we defied the domination of landowners and landlords, had great strikes on the docks and in cane fields from Guayama to Oahu, among the seamstresses of San Juan and Manhattan, and for at least two centuries we have raised up the principles of feminism, insisting on the power and leadership of Boricua women and our sisters around the world. We defended our dignity against racism from Honolulu to Tampa, La Perla to Ponce, and our communities from police impunity, from Santurce to Orlando, Hartford to the Fruitvale. We have asserted our right to express our natural sexuality, just as it flows from our beings, and we rejected every form of exploitation of that sexuality by the international merchants of rape. We have affirmed the fluidity and beauty of our multiple genders, and defended ourselves against the violence that tries to enforce compliance with rigid and stereotypical gender categories in in order to rule over all bodies and all desires. We refused the military draft in Viet Nam and burned our draft cards and also ROTC buildings. We organized against forced sterilization, sexual and domestic violence, and the violent presence of the police in our towns, countrysides, and urban neighborhoods. Dressed to kill, drag queens broke windows defending ourselves from homophobic cops, while at kitchen tables, between onions and ají, we began to compose fierce poetry, and heretical, bilingual, subversive anthologies. We occupied schools and universities, demanding the teaching of our history and culture, and walked the road from gangbanging to militancy, from victimhood to organizing. When they tried to take our lands, we put our bodies in their paths, ad blocked mining projects, superports and toxic incinerators. We occupied Villa Sin Miedo, making homes for the landless, the houseless, and for half a century we fought to get the US Navy out of Vieques until we won. And for 524 years, in areitos and bomba dances, through murals and posters, street theater and poets’ circles, in our music with all its variety and flavor, from the poet Anacaona to Calle 13 and beyond, our cultural resistance has been unstoppable. But the struggle has been hard. And now it falls to us, we who are breathing the air today, to face a critical moment. The massive transfer of resources from the Puerto Rican people to US individuals and corporations, and the destruction of Puerto Rican society that has resulted, is accelerating to catastrophic and possibly irreversible levels. The exploitation of our work, the many forms of oppression we face, and the repression of the state, have blocked the flowering of our natural and inherent power and creativity, and stopped us from building a society of our own, rooted in that power and responsible to it. Our economy has been sacked for the enrichment of foreigners and their local servants, at devastating cost to our people. Our food system has been weakened and our fertile lands used for export crops and toxic manufacturing, for the extraction of minerals and dumping of garbage, the sale of worthless merchandise and the construction of military bases to subjugate the other peoples of the Americas and the world. Today Puerto Rico imports 80% of its food and only has reserves for one or two weeks, so that we live under the constant threat of famine. Many of the urban neighborhoods where we live in the diaspora are food wastelands where we cannot buy vegetables, fruits, or other healthy foods, only junk food, cigarettes and alcohol. Let’s talk about that diaspora. The Puerto Rican nation has been forcibly expanded far beyond our coasts, and the ruptures, of families, communities, customs, languages, the shock of being torn from the soil in which we germinated, the struggle to survive in other climates, raising generations who don’t know the smell of that soil of our birth, has caused us pain. Sometimes we haven’t recognized each other, or even ourselves. But grains scattered by the hurricane are still seeds of the original tree, flowering in shades of the same color, bearing the same fruit, with rights to the same harvest. When we say the Puerto Rican people, we mean all the people. We come from every place and toward every place we go, Boricuas from the root, flowering in our own ways throughout the world. Migration is practiced by thousands of species that change locations in search of something or to leave something behind. We recognize the right of every human being, just like the swallows and sea turtles, to move from place to place, navigating by the light of their needs and desires. We equally recognize the right to remain. We demand for our people, and for all peoples, for all creatures, for the pollen and the dust, the word and the idea, free passage around the planet and secure homes. Our people have the absolute right to come and go, travel or remain, without interference by anyone, including to those overseas territories we have fertilized with our lives. Since 1898 and before, we have contributed materially with our energy, work, ingenuity, and intellectual and artistic skills, to the success of the empire that has robbed us. And within that same empire, we have made families and neighborhoods, music and science, with other peoples and nationalities. We have helped build social movements for the good of all, from Luisa Capetillo among the cigar makers of Tampa to Silvia Rivera among the flames of Stonewall, from the sugarcane fields of Maui to the streets of Harlem and the Bronx, in alliances with African Americans in North Carolina and Chicago, Mexicans and Filipinxs in San Francisco, and Anishinaabes, Dakotas and Somalis in Minneapolis. Today, from both sides of the puddle, Puerto Ricans are an integral part of the struggle for the liberation of Turtle Island, also known as North America, and therefore, with our whole web of relations, with all the peoples of the Americas and the world, we insist that right now we begin the transition to a global web of participatory democracies, communal, life sustaining, conscious of and responsive to the natural laws of ecology, for the wellbeing of all life in the Americas and the world. We understand that the people most affected by any problem have the greatest right and authority to lead the process of resolving it, nourished by the solidarity and respect of the everyone else. This is how, thread by thread, we weave the social fabric of the world we dream. Division is the result of imposed powerlessness, and it leads us to waste our efforts in arguments and useless competition. It is essential that we embrace both the unity of our intentions, and the messy, creative process of refining our ideas through discussions, which we enter in a spirit of love and respect, in the service of our great need. It is essential that we embrace all of the beings that make up this dispersed people, and ask this of ourselves: to integrate ourselves into one force, wholly and completely united, beyond nations and borders, and based on our most precious values, in defiance of every attempt to divide and conquer us. The moment demands that we synchronize the beating of our hearts into a single bomba rhythm, which calls us to return from exile, not to our physical territory, but to the common house of who we truly are. They have unleashed a hurricane upon us, expecting to discourage and defeat us, but we are a Caribbean forest, adapted by evolution to survive hurricanes. Like the trees of our land, we send up many shoots from each splintered trunk, and become an ever-denser forest, binding the carbon of fallen limbs into the clay, and in that enriched soil, we sow ourselves. In this moment in which branches and trunks are falling all around us, we demand, as an inalienable right, a four-stage process toward the restoration of our natural sovereignty, which outshines mere independence as the sun outshines a street light, to plant our indispensable freedom. These stages are: Cessation Restitution Transition Liberation Cessation We demand an immediate halt to the systematic sacking of the island economy by the Fiscal Board of Control, the only purpose of which is to extract the maximum possible wealth from our country, as quickly as possible, while suppressing all resistance. We hereby abolish all its pretensions of authority over any affairs of our nation whatsoever, and demand the return to the people of all public entities that have been privatized for the benefit of private corporations, as its last act before its permanent dissolution. The total cancellation of the so-called debt, which is part of the systematic, forced, colonial extraction of fortunes that belong to us, and which, therefore, does not constitute a debt on our part, but rather the reverse. An immediate end to all tax exemptions for foreign individuals and corporations. The closing and surrender of all military bases on Puerto Rican soil. The prohibition of all recruitment of our youth, wherever they live, into the US armed forces. An immediate end to all activities that contaminate our soil, water, air or bodies with toxic substances, on the island or in the diaspora. The immediate end of all violence, extortion, social control and criminalization of our communities by the legal system, and the impunity that protects police and private security agents from the consequences of their abuses. An end to all restrictions of Puerto Rican trade with the rest of the world, allowing us to import food and other necessities from wherever we want, and to sell the products of our labor to whoever wants to buy them, transporting all merchandise in whatever way is best for us. Our ancestors navigated the Caribbean waters for thousands of years before the arrival of the first lost sailing ships, taking part in fair trade among equals with the other peoples of the Caribbean and the continent, and we will do so again. An immediate end to the criminal blocking of our people’s access to healthcare, for health is a fundamental, universal and permanent human right. The immediate expulsion from our island and our diaspora communities of international traffickers in drugs, arms and people. The process of reclaiming and healing our own people who are involved in these industries will be in our hands, but we will not tolerate the presence of foreigners who seek to exploit the desperation of our people in the face of all these blows against us, to recruit our young people into these criminal enterprises. Restitution The empire owes a huge debt to our people. This includes involuntary loans, such as the postponement of taxes, the cost of infrastructure offered free of charge to US corporations, and the extortion by force of excessive shipping fees for more than a century, which has cost us between three and four billion dollars a year, all of which must be repaid with the appropriate interest. But beyond reimbursement, there is full reparation. The continual process of self-repair is an inherent characteristic of all organisms. All they need is to be free of interference and have access to the necessary materials: blood and minerals, water and rest, oxygen and salt, the light of the sun and the flow of love, yerba buena and yerba bruja. Time and space, freedom and resources. This is what we need for the self–repair of our people. It begins with the recovery and redistribution of all lands currently in the hands of the invader, be it the government of the United States or foreign companies and their agents, and their surrender to the people, to restore our agriculture, plant conucos and plots, urban gardens and window boxes, and establish food and housing sovereignty and security: food on every table, a roof over every head. For our people in diaspora, living in territory stolen from the indigenous peoples of the north, we don’t claim land, but rather the right to participate in the respectful cultivation of the earth and conscious construction upon it, with the permission and under the leadership of those indigenous peoples. And the transfer of money and other goods to the people of Puerto Rico, as compensation for, and to remedy as far as possible, the damage done to us. These reparations will be handed over to the people, and all decisions about how to use them will be ours. For the damage to our environment, we demand reparations: To clean the waters of industrial waste and plastic trash, to restore our lakes, rivers and streams and return them to the fish and the frogs; for the restoration of the seas, of the fish and the fishers, the sea turtles and corals; to plant trees on eroded slopes so that their roots can hold and nourish the soil and their branches can draw the rains and the red tailed hawks; to protect our sands, made over thousands of years by waves and shells, and build clean, sustainable workshops and factories, to leave the oil in the ground and capture the energy of the sun, the wind and the tides; to fill the bomb craters and defuse the munitions, remove the heavy metals and radioactive dust, to take from the soil the pesticides forced on us, the mercury and DD, lead and solvents, in order to feed the old cane fields and vacant lots, and fertilize all the earth on which we live with kitchen compost and our gratitude, and renew the ecological consciousness of our people, descendants of those who listened to and spoke with ceibas, baobabs and oaks. And compensation for what cannot be restored. For the harm to our bodies, we demand reparations: To plant food and medicine on every block and plot of land; to fed our hungry cells and abolish thirst; to train people’s doctors and build neighborhood clinics; to end violence and heal not only the bruises and broken bones but also the fists and trigger fingers; to clear the veins of addicts of drugs and despair, and our neighborhoods and our country of the dealers in death; to exchange criminality for justice and eliminate its causes; to create our own security and end forever the militarization of daily life and police patrolling of our communities; to bring back the sun to the skin of the imprisoned, and detoxify our livers from rage and from poison; to open streets and buildings, communities and social power to all people whose bodies and minds don’t meet the requirements of economic exploitation, a condition we call disability, and in the process of our full inclusion, to free all of us from the somatic tyranny that has forced us to abandon and censor our bodyminds; to develop our own health sciences and become a nation of curanderes. And compensation for the losses of the past: for those who died in the genocides of the European invasion, and the kidnapping and captivity of slavery, for those who died from working too much and eating too little; for the inheritance of malnutrition in our bones and genes, for those who ate banana peels and clay, for those who neglected their garden plots for the shiny imported merchandise and suffered cancers, ulcers and heart attacks; for those who died of unauthorized experiments to discover the effects of radiation and to test birth control pills; for the asthma near the smoke stacks and the Minimata disease where the factory dumped broken thermometers into the river, for those who died of AIDS and of Agenet Orange, of illegal abortions and bungled childbirths, of police in the streets and imperial wars, and from forgetting their own names. We will mourn and we will heal. For the harm to our economic development, we demand reparations: to reverse the hemorrhage of profits from our island and our diaspora turn into a revitalizing transfusion; to revive our agriculture and make it sovereign, organic, abundant, to supply our needs and those of neighboring peoples, and not those of foreign markets; to establish a Boricua fleet and expand our trade with neighboring and distant peoples; to finance the development of all our human beings with holistic and decolonial education, the development of Boricua science and technology, the application of our own Caribbean intelligence to solve problems and enrich existence, the development of the arts and crafts of the people; for the wise management, and conscious and ecological development of our natural resources; to build economic justice among us and make ourselves into a people without rich or poor, collectively responsible for the wellbeing of every person; to pay back wages to every enslaved or exploited worker, and to all their descendants, and to invest in the wellbeing of our people, wherever they may live, with the wealth stolen and returned to the communal coffers of the people. And compensation for what cannot be reclaimed: what was not done, what was not built, what was not learned, what was not discovered, what was not cultivated; what was not fashioned, and all the suffering caused us by centuries of poverty and dependency. We will cultivate sovereignty. For the harm to our culture, and to the spirits, hearts and minds of our people: To decolonize ourselves; to recover our history, to unlearn colonial education’s lessons of passivity and defeat; to detoxify ourselves from violent, racst, sexist and colonial commercial pseudo-culture with its media assaults on our dignity and the peace of our communities, and create a public and media culture that responds to our real pasts, current realities and our hopes; to create a liberation psychology rooted in our culture and in the practices of liberation movements around the world, to free our thoughts and our imaginations, to end rape culture and cultivate a broad and healthy sexuality that celebrates pleasure and autonomy, the diversity of our bodies and desires, and the erotic energy of creation; to support the creators of culture, the people who investigate, write, sing, dance, teach, innovate; to rescue, adapt, and invent rituals and ceremonies of healing and celebration, commemoration and initiation to honor and communicate with our ancestors and with nature, of which we are part. And compensation for those harms for which there is no longer any remedy: for the silencing and loss of our indigenous and African languages, and of Arabic, Ladino, and Euskara, and for the children punished for speaking Spanish in the schools of the north; for the repression of our religions, for the inquisition and the autos de fe, for having to hide ourselves: Jews and santeras, bohiques and babalwaos, and practice our faiths in secret, for the theft and sale of our babies under slavery, and in international sex trafficking; for the invasion of our bodies, generation after generation, the violation of personal sovereignty; for those who killed themselves directly or indirectly, for those we lost when they sought power in violence and corruption; for the craziness, the nightmares, the pain, the wounds of our family histories. We will sow new seeds in ancestral soil. And for all this accumulation of pillage, we demand a minimum income for every Puerto Rican person and part of the general compensation owed to us. But let it be perfectly clear: these tefts, these violations of our humanity, are the responsibility of the dominant class of the empire. At no time will we allow the cost of paying ths debt to be extracted from the working people of the United States, our allies, friends and beloved family members. Transition Captivity severely impacts the capacity of individuals and peoples. It is an injury inflicted on purpose by the captors, and like any aggressor, they must pay for the cost of recovery. In the book of Exodus, after their escape from the domination of the Pharaohs, God insists that the Hebrew people wander in the deserts for forty years into order to shed the residues of slavery and so be able to build their new society free of its traces. But the truth is that historical trauma lasts a lot longer than forty years. History has taught us most bitterly that it’s not enough to topple the outer structures of domination; they reproduce like weeds that have been cut but not pulled up by the root. Dependency, dispossession, powerlessness, how we’ve internalized the contempt of the oppressor, these are like poisonous and addictive drugs. Although it’s a precondition of sovereignty, ending domination is not enough. We must rid ourselves of its effects to become capable of building the future we dream, a society developed, managed and governed exclusively for the good of the entire Puerto Rican people, and of the lands, waters, air, pants and animals in our care. A society that can take its place as a responsible member of the world community. There will be symptoms of withdrawal headaches and soul aches, and many held back tears to release. The process of recovery will be in the hands of our people and nobody else. If we ask for help from sibling peoples, the choice of who when and how will be ours. During this period of transition and healing, we will be in complete charge of all our affairs, governing ourselves in the ways we develop through communal processes yet to be determined. Liberation The moment will come when we will trust enough in who we are and will be, in which the past will weigh less than the possible, in which our scars will transform themselves into tattoos of our histories. In one hand, we will carry individual autonomy, and in the other the broadest and deepest solidarity, and they will beat their perfect rhythm on the drums of daily life. It won’t be on a holiday, with speeches and parades. It won’t be in the ceremony of signing treaties and taking oaths of office, nor at the moment when the last flag of the empire ceases to cast its shadow on our soil. It will be an ordinary Tuesday, in the middle of washing dishes perhaps, but between one heartbeat and the next, we will realize that that day, we woke up free. This is not a polemic. It’s not a party platform to adopt or reject. It is water for the seedbed of our collective dreams. Here is its symbol. A seed that sprouts from the eye of the hurricane.
It is a new letter in our alphabet, The first letter of the word hope which is also spelled defiance. The rest will be written by our people in struggle. |
Esto sabemos. Esto está claro. La soberanía es la condición natural de todo ser. El derecho de ordenar nuestras vidas para el bien de nuestros pueblos y nuestro mundo.
El colonialismo yanqui, siguiendo los pasos del colonialismo español, que incorporó al genocidio y la esclavitud, ha sido una interrupción violenta y criminal a la libertad inherente de Puerto Rico y su pueblo, y un asalto contra todo lo que sostiene a nuestras vidas y nuestra tierra. Ha causado gran sufrimiento, la pérdida de muchas vidas, de salud y bienestar, el robo de nuestra riqueza natural, nuestro trabajo, nuestra agricultura y el envenenamiento de nuestra cultura y nuestro ecosistema. Frente a todo lo que ha sucedido, nuestra soberanía natural ha seguido haciéndose valer, pues, como todo organismo vivo, es parte de nuestra naturaleza resistir cualquier daño y rechazar toda forma de violación Esas violaciones son complejas y aparecen en nuestras vidas en muchísimas formas. No ha sido posible que todo el pueblo resista cada forma de opresión todo el tiempo. A veces hemos resistido una manifestación del dominio y a la vez sido cómplices con otras. Pero siempre hemos resistido hasta donde fuimos capaces, y cada vez que ampliamos nuestra solidaridad, fortalecemos la lucha de todos, pues la liberación no es divisible. O nos liberamos todas, o fracasamos. Desde el primer momento de la invasión europea hemos defendido nuestra libertad esencial. Hatuey, Urayoán, Loiza, Anacaona no son símbolos románticos de una época pasada. Fueron seres humanos, con sus propias vidas, enfrentando una situación horrenda, y encontraron la manera de ponerse a la altura de los hechos como líderes de su pueblo. Detrás de ellxs vinieron los secuestrados del oeste y norte de África, que no dejaron, ni por un día, de resistir a la esclavitud y la explotación racista de lxs libertxs. Se fugaron hacia las montañas y las ciénagas, se sublevaron, quemando haciendas, robaran a los amos que les robaban a diario, y con sabotaje, con contracepción y aborto, con todo lo que tenían, insistieron, bajo condiciones inhumanas, en su plena humanidad. Gente pobre y obrera de Europa, Asia, y otras partes de las Américas lucharon en nuestra tierra por la abolición de la esclavitud, por los derechos de trabajadorxs, por la emancipación de las mujeres, y en coaliciones entre todxs, hemos intentado a diario y en muchos brotes históricos terminar con el colonialismo español y después norteamericano, desde el Grito de Lares y la insurrección de Yauco, y las acciones nacionalistas en Washington y Jayuya, a las manifestaciones en los EEUU por un bicentenario sin colonias, el labor constante ante las Naciones Unidas, y las protestas corrientes contra la Junta. En la isla y en la diáspora desafiamos la dominación de los terratenientes y dueños de edificios, tuvimos grandes huelgas en los muelles, en cañaverales desde Guayama a Oahu, entre las costureras de San Juan y de Manhattan, y por lo menos por dos siglos, hemos alzado los principios del feminismo, insistiendo en la potencia y liderazgo de las mujeres boricuas y nuestras hermanas en todo el mundo. Defendimos nuestra dignidad contra el racismo desde Honolulu a Tampa, La Perla a Ponce, y nuestras comunidades de la impunidad de la policía desde Santurce a Orlando, de Hartford al Fruitvale. Hemos afirmado el derecho de expresar nuestra sexualidad natural, tal como fluye de nuestras seres, y rechazamos toda forma de explotación de esa sexualidad por los traficantes internacionales de la violación. Hemos afirmado la fluidez y belleza de nuestros múltiples géneros, defendiéndonos de la violencia que intenta imponer conformidad con categorías rígidas y estereotípicas de género en el servicio de la dominación de todos los cuerpos y todos los deseos. Rehusamos el servicio militar obligatorio en Viet Nam, y quemamos nuestras tarjetas de registración y también las oficinas del ROTC. Nos organizamos contra la esterilización forzada, la violencia sexual y doméstica, y la violenta presencia de la policía en nuestros pueblos, campos y barrios. Vestidas para matar, las transformistas rompimos cristales defendiéndonos contra la policía homófoba, mientras en mesas de cocina, entre la cebolla y el ají, empezamos a componer poesías feroces, y antologías herejes, bilingües, subversivas. Ocupamos escuelas y universidades exigiendo la enseñanza de nuestra historia y cultura, y anduvimos el camino desde el pandillaje a la militancia, de la persecución a la organización. Cuando intentaron expropiar nuestra tierra nos pusimos en el camino, bloqueando proyectos de minería, de superpuertos e incineradores tóxicos. Ocupamos a Villa Sin Miedo, creando viviendas para los terrafaltantes, los sin casa, y por medio siglo luchamos para sacar la marina de los EEUU de la isla de Vieques hasta triunfar. Además, por 524 años, en areitos y bailes de bomba, con murales y carteles, en los teatros de las calles y los círculos de poetas, en nuestra música tan variada y sabrosa, de la poeta Anacaona a Calle 13 y más allá, nuestra resistencia cultural ha sido imparable. Pero la lucha ha sido fuerte. Y ahora nos toca a nosotros, las que estamos respirando el aire hoy, enfrentar un momento crítico. El transfiero masivo de recursos desde el pueblo puertorriqueño a individuos y corporaciones estadounidenses, y la destrucción de la sociedad puertorriqueña que ha resultado, se acelera ahora a niveles catastróficos y posiblemente irreversibles. La explotación de nuestro trabajo, la opresión social, y la represión del estado han impedido el ejercicio y florecimiento de nuestro poder y creatividad natural e inherente, y el desarrollo de una sociedad nuestra, arraigada en ese poder y responsable a él. Nuestra economía ha sido saqueada para el enriquecimiento del extranjero, y de sus sirvientes domésticos, a costo devastador para nuestro pueblo. Nuestro sistema de comida ha sido debilitado y nuestros terrenos fértiles usados para cultivos de exportación y manufactura tóxica, para la extracción de minerales y el vertido de basura, la venta de mercancías sin valor y la construcción de bases militares para subyugar a los otros pueblos de las Américas y el mundo. Hoy en día Puerto Rico importa el 80% de su comida y sólo tiene reservas para una o dos semanas, por lo cual vivimos bajo amenaza continua de hambruna. Muchos de los barrios urbanos donde vivimos en la diáspora son páramos alimentarios, donde no se pueden comprar vegetales, frutas, u otras comidas saludables, solo comida chatarra, cigarrillos, y alcohol. Hablemos de esa diáspora. La nación puertorriqueña ha sido ampliada a la fuerza, mucho más allá de nuestras costas, y las rupturas, de familias, comunidades, costumbres, idiomas, el choque de ser arrancadas del suelo en que germinamos, la lucha por sobrevivir en otros climas, criar generaciones que no conocen el olor de ese suelo natal, nos ha dolido. A veces no nos hemos reconocido, unas a otros, y hasta a nosotras mismos. Pero los granos regados por el huracán siguen siendo semillas del árbol original, floreciendo en tintes del mismo color, dando las mismas frutas y con derecho a la misma cosecha. Cuando decimos el pueblo puertorriqueño queremos decir todo el pueblo. De todas partes venimos y hacia todas partes vamos, Boricuas de raíz, floreciendo a su manera por el mundo. La migración es practicada por miles de especies que cambian de lugar para buscar algo o dejar algo atrás. Reconocemos el derecho de todo ser humano, al igual que las golondrinas y los careyes, moverse de lugar en lugar, navegando por la luz de sus necesidades y deseos. Reconocemos al igual el derecho de permanecer. Exigimos para nuestro pueblo y para todos los pueblos, para todas las criaturas, para el polen y el polvo, la palabra y el pensamiento, libre paso por el planeta y seguridad de domicilio. Nuestro pueblo tiene el derecho absoluto de ir y venir, permanecer o viajar, sin la interferencia de nadie, incluso en los territorios del extranjero que hemos abonado con nuestras vidas. Desde 1898, y antes, hemos contribuido de manera material, con nuestra energía, trabajo, ingeniosidad, y habilidades intelectuales y artísticas, al éxito del imperio que nos ha robado. Y dentro de ese mismo imperio, hemos creado familias y barrios, música y ciencia con gente de otros pueblos y nacionalidades. Hemos ayudado a construir movimientos sociales por el bien de todas, desde Luisa Capetillo entre los tabaqueros de Tampa a Silvia Rivera entre las llamas de Stonewall, de los cañaverales de Maui a las calles de Harlem y el Bronx, en alianzas con afrodescendientes de Carolina del Norte y de Chicago, Mexicanxs y Filipinxs de San Francisco, y Anishinaabes, Dakotas y Somalis de Minneapolis. Hoy, desde ambos lados del charco, nuestro pueblo es parte integral de la lucha por la liberación de Isla Tortuga, también conocida como América del Norte, y por lo tanto, con toda nuestra red de familiares, con todos los pueblos de las Américas y el mundo, insistimos que ahora mismo empieza la transición hacia una red mundial de democracias participativas, comunales, en pro de la vida, conscientes y responsivas a las leyes naturales de la ecología, para el bienestar de toda la vida de las Américas y del mundo. Entendemos que las personas más afectadas por cualquier problema tienen el mayor derecho y autoridad para dirigir el proceso de resolverlo, nutridos por la solidaridad y el respeto de los demás. Así, hilo por hilo, tejemos la tela social de mundo que soñamos. La división es producto de la impotencia impuesta, y nos lleva a gastar nuestros esfuerzos en disputas y competencias inútiles. Es imprescindible acoger a la vez la unidad de nuestra intención, y el proceso creativo de refinar a nuestras ideas en discusiones que entramos en un espíritu de amor y respeto, y al servicio de nuestra gran necesidad. Es imprescindible acoger la completitud de seres que forman este pueblo disperso y pedir de nosotres mismes la plena reintegración y unificación, más allá de naciones y fronteras, desafiando todo intento de dividir para conquistarnos, y en base de nuestros valores más preciados. El momento nos urge a sincronizar los latidos de nuestros corazones en un solo ritmo de bomba, que nos llama a regresar del exilio, no al territorio físico, sino a la casa común de quienes realmente somos. Nos han desatado una tormenta, esperando desanimar y derrotarnos, pero somos un bosque caribeño, adaptado por la evolución a sobrevivir huracanes. Como los arboles de nuestra tierra, brotamos muchos retoños desde cada tronco astillado, y nos convertimos en un bosque cada vez más denso, enlazando el carbono de las ramas caídas al barro, y en esa tierra enriquecida, nos sembramos. En este momento en que están cayendo ramas y troncos por todos lados, exigimos, como derecho inalienable, un proceso en cuatro etapas hacia la restauración de nuestra soberanía natural, que sobrepasa la mera independencia como el sol sobrepasa la farola, para sembrar nuestra liberación indispensable. Estas etapas son:
Cese Exigimos el cese inmediato del saqueo sistemático de la economía insular por la Junta de Control Fiscal, cuyo único propósito es extraer toda la riqueza posible de nuestro país, con la máxima velocidad, suprimiendo a la vez toda resistencia. Por la presente, abolimos sus pretensiones de autoridad sobre todos los asuntos de nuestra nación en absoluto, e insistimos en la devolución al pueblo de toda entidad pública privatizada para el beneficio de corporaciones privadas, como su último acto antes de su disolución permanente. La cancelación total de la llamada deuda, que forma parte de la extracción colonial sistemática y forzada de fortunas que nos pertenecen a nosotrxs, y que, por lo tanto, no constituyen una deuda de nuestra parte, sino al revés. Poner fin a toda exención tributaria para corporaciones e individuos extranjeres. La clausura y entrega de toda base militar en territorio puertorriqueño. La prohibición de todo reclutamiento de nuestra juventud, dondequiera que viva, a las fuerzas armadas de los EEUU. El alto inmediato de toda actividad que contamine con elementos tóxicos a nuestro suelo, agua, aire, o cuerpos en la isla y en la diáspora. El cese inmediato de toda violencia, extorsión, control social, y criminalización de nuestras comunidades por parte del sistema legal, y de la impunidad que protege a la policía y agentes de seguridad privadas de las consecuencias de sus abusos. La abolición de toda restricción del comercio de Puerto Rico con el resto del mundo, permitiéndonos importar comida y otras necesidades de donde queremos, y vender los productos de nuestrxs labores a quien los quiera comprar, transportando la mercancía en la manera que más nos beneficie. Nuestros ancestros navegaron las aguas del Caribe por miles de años antes de la llegada de los primeros barcos de vela extraviados, llevando a cabo un comercio justo y entre iguales con los otros pueblos del Caribe y de tierra firme, y lo haremos de nuevo. El cese inmediato del bloqueo criminal de acceso para nuestro pueblo a los recursos de salud, pues la salud es un derecho humano fundamental, universal y permanente. La expulsión inmediata de nuestra isla y nuestras comunidades de diáspora, de traficantes internacionales en drogas, armas y personas. El proceso de recuperar y sanar a nuestra gente envuelta en esas industrias estará en nuestras manos, pero no toleraremos a la presencia de extranjeres que buscan explotar a la desesperación de nuestro pueblo frente a todo lo que nos azota, para reclutar a nuestra juventud a estas empresas criminales. Restitución El imperio tiene una inmensa deuda con nuestro pueblo. Esto incluye préstamos involuntarios, como la postergación de impuestos, el costo por infraestructura ofrecida sin cobrar a las corporaciones estadounidenses, y la extorsión a la fuerza de cargos excesivos de cabotaje por más de un siglo, que nos ha costado de tres a cuatro billones de dólares por año, todos los cuales deben ser pagados con el interés apropiado. Pero más allá del reembolso, está la plena reparación. El proceso continuo de repararse es una característica intrínseca de todo organismo. Solo necesita estar libre de inherencia y tener a su alcance los materiales necesarios, sangre y minerales, agua y descanso, el oxígeno y la sal, la luz del sol y el flujo del amor, la yerba buena y la yerba bruja. Tiempo y espacio, libertad y recursos. Esto es lo que necesitamos para la auto-reparación de nuestro pueblo. Empieza con la recuperación y redistribución de terrenos actualmente en manos del invasor, sea el gobierno de los Estados Unidos o las compañías extranjeras y sus agentes, y su entrega al pueblo para restaurar a la agricultura, sembrar conucos y huertos, jardines urbanas y macetas de balcón, y establecer la seguridad y soberanía alimentaria y de vivienda: comida en cada mesa, techo sobre cada cabeza. Para el pueblo en la diáspora, residente en territorio robado de los pueblos indígenas del norte, no reclamamos terrenos, sino el derecho de participar en el cultivo respetuoso de la tierra, y la construcción consciente sobre ella, con el permiso y bajo la dirección de esos pueblos. Y el transfiero de dinero y otros bienes al pueblo de Puerto Rico como recompensa por, y para remediar hasta donde podemos, el daño hecho. Estás reparaciones se entregarán al pueblo, y todas las decisiones en cuanto a su uso serán nuestras. Por el daño a nuestro medio ambiente, exigimos reparación: para limpiar el agua de los desechos industriales, y el plástico botado, restaurar a nuestros lagos, ríos y arroyos y devolverles los peces y los sapos, para la restauración de los mares, de los peces y los pescadores, los careyes y los corales; sembrar árboles en las cuestas erosionadas para que sus raíces agarren y nutren al suelo y sus ramas atraigan a la lluvia y los guaraguaos; proteger a las arenas, hechas en miles de años por las olas y los caracoles, y construir talleres y fábricas limpias y sostenibles. Para dejar el petróleo bajo tierra y captar la energía del sol, el viento, y la marea; para llenar los cráteres de los bombardeos, y desarmar a las municiones, quitar a los metales pesados y los polvos radioactivos; para sacer del suelo a las pesticidas impuestas, el mercurio y el DDT, el plomo y los solventes, para alimentar a los viejos cañaverales y lotes baldíos, y fertilizar con el abono de la cocina y con nuestra gratitud a toda la tierra en que vivimos, y renovar la conciencia ecológica de nuestro pueblo, descendido de los que escuchaban y hablaban con las ceibas, los baobabes y los robles. Y compensación por lo que no se podrá restaurar. Por el daño a nuestros cuerpos, exigimos reparación: para sembrar la comida y la medicina en cada cuadra y cada parcela; para alimentar a nuestras células hambrientas, y acabar con la sed; para entrenar a les médicos del pueblo y construir clínicas de vecindario; para terminar con la violencia, y curar no solo los moretones y los huesos rotos sino también al puño y al disparo; para limpiar las venas del adicto de las drogas y de la desesperanza y nuestros barrios y nuestro país de los traficantes de la muerte; para cambiar la criminalidad por la justicia y eliminar sus causas; para crear nuestra propia seguridad y acabar por siempre con la militarización de la vida diaria y el patrullaje policial de nuestros barrios; para devolverle el sol a la piel de los presos, y desintoxicar a nuestros hígados de la rabia y los venenos; para abrir edificios y calles, comunidades y poder social a todas las personas con cuerpos y mentes que no conforman con los requisitos de la explotación económica, una condición que llamamos discapacidad, y en el proceso de nuestra plena inclusión liberarnos todxs, de la tiranía somática que nos ha requerido el abandono y la censura de nuestros mentecuerpos; para desarrollar nuestra propia ciencia de salud y convertirnos en una nación de curanderas. Y compensación por las pérdidas del pasado: por los que murieron en los genocidios de la invasión europea y en los secuestros y el cautiverio de la esclavitud, por los que murieron de trabajar demasiado y comer poco; por las herencias de desnutrición en nuestros huesos y genes, por los que comieron cascara de guineo y barro, por los que abandonaros a sus huertos por la mercancía lustrosa importada y sufrieron cánceres, úlceras y ataques del corazón; por los que murieron de los experimentos desautorizados para averiguar los efectos de la radiación y las pastillas anticonceptivas; por el asma cerca de la chimenea y el Minimata donde la fábrica tiró termómetros rotos al río, por los que murieron del SIDA y del Agent Orange, del aborto ilegal y del parto mal atendido, de la policía en la calle y de las guerras imperiales y de olvidar sus propios nombres. Haremos luto y haremos salud. Por el daño a nuestro desarrollo económico, exigimos reparación: para reversar la hemorragia de ganancias de nuestra isla y nuestra diáspora y convertirla en transfusión revitalizante; para revivir a la agricultura, y hacerla soberana, orgánica, abundante, para abastecer a nuestras necesidades y las de los pueblos vecinos, y no las del mercado ajeno; para establecer una marina boricua y ampliar nuestro comercio con pueblos vecinos y distantes; para financiar el desarrollo de todos nuestros seres humanos con la educación integral y descolonial, el desarrollo de la ciencia y tecnología boricua, la aplicación de nuestra propia inteligencia caribeña para resolver problemas y enriquecer a la existencia, el desarrollo de todas las artes y artesanías del pueblo; para el manejo sabio y desarrollo consciente y ecológico de nuestros recursos; para construir la justicia económica entre nosotres, y hacernos un pueblo sin pobres ni riques, colectivamente responsable por el bienestar de cada persona; para pagarle el sueldo atrasado a cada trabajadora y trabajador esclavizado o explotado, y a todas sus descendientes, y para invertir en el bien del pueblo, dondequiera que viva, con la riqueza robada y devuelta a los cofres populares y comunales. Y compensación por lo que no se puede reclamar: lo que no se hizo, no se construyó, no se aprendió, no se descubrió, no se cultivó, no se elaboró, y todo el sufrimiento que nos causó la pobreza y dependencia de siglos. Cultivaremos la soberanía. Por el daño a nuestra cultura, y a los espíritus, corazones, y mentes del pueblo: Para descolonizarnos; para recuperar a nuestra historia; para desaprender las lecciones de pasividad y derrota de la educación colonial; para desintoxicarnos de la pseudo-cultura comercial violenta, racista, sexista y colonial con sus asaltos mediáticos a nuestra dignidad y a la paz de nuestras comunidades, y crear una cultura pública y mediática que responde a nuestro pasado verdadero, nuestras realidades corrientes, y nuestras aspiraciones; crear una sicología de liberación enraizada en nuestra cultura, y en las prácticas de movimientos sociales alrededor del mundo, para liberar nuestros pensamientos y nuestras imaginaciones; para acabar con la cultura de la violación y cultivar una sexualidad amplia y sana, que celebra el placer y la autonomía, la diversidad de nuestros cuerpos y deseos, y la energía erótica de la creación; para apoyar a las creadoras y los creadores de cultura, la gente que investiga, escribe, canta, baila, educa, inova; rescatar, adaptar e inventar rituales y ceremonias de sanación y celebración, de conmemoración e iniciación, para honrar y comunicar con nuestros ancestros y con la naturaleza del cual somos parte. Y compensación por los daños por los cuales ya no hay remedio: por la prohibición y pérdida de nuestros idiomas indígenas y africanas, del árabe, del ladino, del euskara, y por las niñas y los niños castigades por hablar español en las escuelas del norte; por la represión de nuestras religiones, por la inquisición y los autos de fe, por la necesidad de escondernos: judías y santeras, bohiques y babalawos, y practicar nuestras religiones en secreto; por el robo y venta de nuestros bebés en la esclavitud, y en el tráfico sexual internacional; por la invasión de nuestros cuerpos generación tras generación, la violación de la soberanía personal; por los que se suicidaron directa o indirectamente; por los que perdimos cuando buscaron el poder en la violencia y la corrupción; por la locura, las pesadillas, el dolor, los trastornos de nuestras historias familiares. Sembraremos nuevas semillas en terrenos ancestrales. Y por esta acumulación de pillaje, exigimos un ingreso mínimo para cada persona puertorriqueña, como parte de la recompensa general que se nos debe. Pero que esté muy claro: estos robos, estas violaciones de nuestra humanidad, son la responsabilidad de la clase dominante del imperio. En ningún momento vamos a permitir que el costo de pagar esta deuda imperial sea extraído de la gente trabajadora de los Estados Unidos, nuestras aliadas, amigos, y familiares queridos. Transición El cautiverio impacta de forma severa a la capacidad de personas y pueblos. Es una herida infligida a propósito por el captor, y cómo cualquier agresor, debe pagar los gastos de la recuperación. En el libro de Éxodo, después de su escape del dominio de los faraones, Dios insiste en que los hebreos anden por los desiertos por cuarenta años para deshacerse de los residuos de la esclavitud, y así poder crear su nueva sociedad, libre de sus rastros. Pero en realidad, el trauma histórico perdura por mucho más de cuarenta años. La historia nos ha enseñado de forma muy amarga que no es suficiente acabar con las estructuras externas del dominio, pues se replican como malezas cortadas, pero no arrancadas de raíz. La dependencia, la desposesión, la impotencia, la internalización del desdén del opresor, son como drogas venenosas y adictivas. Aunque es precondición necesaria de la soberanía, no es suficiente acabar con el dominio. Hay que desintoxicarnos de sus efectos para ser capaces de construir el futuro que soñamos, una sociedad desarrollada, gobernada y manejada exclusivamente para el bien del pueblo puertorriqueño entero, y de las tierras, aguas, aires, plantas y animales bajo nuestro cuido, que puede tomar su lugar como miembro responsable de la comunidad mundial. Habrá síntomas de abstinencia, dolores de cabeza y de alma, y muchas lágrimas guardadas para soltar. El proceso de recuperación estará en las manos de nuestro pueblo y de nadie más. Si pedimos la ayuda de pueblos hermanos, la decisión de quien, cuando, donde, y cómo será nuestra. Durante este periodo de transición y sanación, estaremos completamente en cargo de todos nuestros asuntos, gobernándonos en las maneras que desarrollaremos en procesos comunales todavía por determinar. Liberación Llegará el momento en que confiamos suficientemente en lo que somos y seremos, en que el pasado pesará menos que lo posible, en que las cicatrices se transformarán en tatuajes de nuestras historias. En una mano llevaremos la autonomía individual y en la otra la solidaridad más amplia y profunda, y tocarán su ritmo perfecto en los tambores de la vida diaria. No será un día de fiesta con discursos y desfiles. No será en la ceremonia de firmar tratados y tomar juramentos de cargo, ni en el momento en que la última bandera del imperio deja de tirar su sombra sobre nuestro suelo. Será un martes cualquiera, en el medio de fregar los platos tal vez, pero entre un latido de corazón y otro, nos daremos cuenta de que ese día amanecimos libres. Esto no es un discurso polémico. No es una plataforma partidaria para adoptar o rechazar. Es agua para el semillero de sueños colectivos. He aquí su símbolo. Una semilla que brota desde el ojo del huracán.
Es una nueva letra en nuestro alfabeto, la primera letra de la palabra esperanza que también se escribe desafío. Los demás serán escritos por nuestro pueblo en lucha. |